古诗词文学网

老子_德经第五十七章译文及注释

查阅典籍:《老子》——「老子·德经第五十七章」原文

译文  以无为、清静之道去治理国家,以奇巧、诡秘的办法去用兵,以下扰害人民而治理天下。我怎么知道是这种情形呢?根据就在于此:天下的禁忌越多,而老百姓就越陷于贫穷;人民的锐利武器越多,国家就越陷于混乱;人们的技巧越多,邪风怪事就越闹得厉害;法令越是森严,盗贼就越是不断地增加。所以有道的圣人说,我无为,人民就自我化育;我好静,人民就自然富足;我无欲,而人民就自然淳朴。

注释1、正:此处指无为、清静之道。2、奇:奇巧、诡秘。3、取天下:治理天下。4、以此:此,指下面一段文字。以此即以下面这段话为根据。5、忌讳:禁忌、避讳。6、人:一本作“民”,一本作“朝”。7、利器:锐利的武器。8、人多伎巧:伎巧,指技巧,智巧。此句意为人们的伎巧很多。9、奇物:邪事、奇事。10、我无为,而民自化:自化,自我化育。我无为而人民就自然顺化了。

  以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:天下多忌讳,而民弥贫;人多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。故圣人云:「我无為,而民自化;我好静,而民自正;我无事,而民自富;我无欲,而民自朴。」

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗词文学网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | http://www.gushiciwenxue.com/wenzhang/7782.html

古文典籍

热门名句